top of page

Tango DJ's

Jorg Haubner (Niemcy)

Preferowany gatunek muzyczny: (większość) tanga tradycyjne (główny nacisk na te z lat 40-tych, 30-tych i 50), w zależności od tańczących i rodzaju imprezy (Milonga, Festiwal lub Maraton). Mój wybór muzyki zależy od poziomu tancerzy i oczywiście staram się poczuć, jakiej energii oczekują. Bardzo ważne jest dla mnie, by był dobry przepływ pomiędzy utworami rytmicznymi i lirycznymi. jest dla mnie bardzo ważne. Tancerze zawsze znajdą ten sam nastrój/spokojne przejścia pomiędzy utworami wewnątrz tandy. Jestem perfekcjonistą jeśli chodzi o dźwięk. Większość muzyki, którą gram, jest zremasterowana przeze mnie. Struktura tand: 4T-4T-4V-4T-4T-3M.
Na maratonie zagram w niedzielę od południa do 18.00.

 

 

Music genre: (most) traditional (main emphasis on 40‘s, 30's and 50's) depending on the crowd and type of event (Milonga, Festival or Marathon). My selection of music depends on the level of the Dancers and of course i try to feel what energy they need. A good flow between rhythmical and lyrical is very important for me. Dancers always can trust in the same mood / soft transition inside of tandas. I'm a perfectionist for the best sound I can get (sources and equipment). The most of my music is remastered by myself.Tanda Structure: 4T-4T-4V-4T-4T-3M.

During the Marathon I will play Sunday from noon to 6 pm

 

 

Robert K! (Polska)

Tańczy od 2007 roku, rok później zaczął grać na swojej milondze. Systematycznie gra na największych tangowych imprezach w całej Polsce, a także we Włoszech (Mediolan, Borghetto, wkrótce Rzym), Hiszpanii (Barcelona) i Szwecji (Malmo, wkrótce Sztokholm). Aktywny bywalec parkietów. W 2011 roku w Turynie wraz z żoną Kasią zakwalifikowali się do półfinału mistrzostw w Tango de Salon.

Na maratonie zagra w piątek od 19.00. do północy.

 

 

He dances since 2007, a year later began playing on his milonga. Systematically tango playing at the biggest events in Poland, and also in Italy (Milan, Borghetto, and soon Rome), Spain (Barcelona) and Sweden (Malmo, Stockholm shortly). Active frequenter parquet. In 2011 in Turin with his wife Kasia qualified for the semifinals of the championship of Tango de Salon.
At the marathon he will play on Friday from 7 pm until midnight.

 

Henryk Hoser (Polska)

Dj Henryk Hoser zaczął tańczyć tango w 2008 roku, w konsekwencji przyszła fascynacja muzyką tangową. Jako Dj często gra na regularnych warszawskich milongach, a także na imprezach noworocznych, mataonach i innych wydarzeniach specjalnych – ostatnio na festiwalu tanga w Indonezji. Był współorganizatorem dwóch popołudniowych warszawskich milong. Uwielbia tango tradycyjne, zwłaszcza Złotej Ery, ale potrafi zaskoczyć, oj, potrafi! Struktura tand jest u niego klasyczna, przewidywalna dla tańczących – chociaż i tu czasem lubi czymś zaskoczyć. Zawsze zwraca uwagę na preferencje tańczących i atmosferę miejsca.
Na maratonie zagra w sobotę od 19.00. do północy.

 

Dj Henryk Hoser started dancing Argentine Tango in 2008. From the beginning he was fascinated by tango music. Currently as a DJ he often plays at many regular milongas in Warsaw, Tango New Year Eves, Tango Marathons and other special tango events in Poland and Indonesia. He was co-organizer two regular milongas in Warsaw (Milonga Batida and Milonga Mam Ochotę). He is admirer of traditional argentine tango, especially from the Golden Age. He plays in a classical structure to ensure predictability for the dancers, but sometimes he can surprise. He always keep attention on atmosphere, local customs and preferences of dancers where he is playing.

During the Marathon he will play from 7 pm till midnight .

 

 

Karolcia (Polska)

Dj Karolcia – czyli Anna Pietruszewska – poznała milongi w Polsce, Anglii, Luksemburgu. Jest organizatorką noworocznego Beskid Tango Marathon w Szczyrku. Gra kobieco, tanecznie, ciepłą tradycję bardziej sentymentalną, ale jak gra milongi, które lubi, to iskry lecą!

Na maratonie zagra na pre – milondze w czwartek od 20.00. do północy.

 

DJ Karolcia – She met milongas in Poland, England, Luxembourg. She has organized New Year Beskid Tango Marathon in Szczyrk. She plays feminine, danceable, warm tradition of more sentimental, but if she plays milongas that she likes, it “sparks fly”!

During the Marathon she will play at the pre - milonga on Thursday from 20.00. until midnight.

 

 

Victoria Lohse (Niemcy)

Romans z tangiem rozpoczęłam 10 lat temu. Lubię grać na pianinie i chodzić na lekcje baletu, ale tango jest moją najprawdziwszą pasją, zwłaszcza muzyka Złotej Ery. Staram się stworzyć muzyczną atmosferę, która inspiruje i łączy tancerzy na poziomie emocjonalnym. Tak wybieram muzykę, aby energia przepływała harmonijnie. Uwielbiam obserwować tańczących ludzi i widzieć na ich twarzach i w ich tańcu, że to na nich działa. Gram regularnie na różnych tangowych imprezach w Niemczech.
Na maratonie zagram w sobotę od północy do 5.00.

 

 

My romance with tango began 10 years ago. I like also to play piano and go to ballet lessons, but tango is my true passion since then (especially - the richness of tango music of “Golden Age”).

As a DJ, I strive to create a musical atmosphere that inspires dancers and connects them on the emotional level. My music selection I arrange in a way to establish a harmonious flow of the energy. I love to watch people dancing and notice on their faces and in their dance that they are enjoying it.

I regularly play at different Tango-events in Germany.

During the Marathon I will play Saturday from midnight to 5 am

 

Fred Luvall (Szwecja)

„Usłyszałam, jak Fred gra na Wawel Tango Festiwal. Nie było tandy, której nie chciałabym zatańczyć. Dlatego bez zastanowienia zaprosiłam go na nasz maraton. Zagra w niedzielę po godz. 18.00., czyli będzie nas bawił na after party” – Ania Kossak, organizatorka.

 

 

 

"I heard Fred plays the Wawel Tango Festival. There was not tanda, which I do not wanted to dance. Therefore, I invited him blindly to our marathon. He will play on Sunday after 6 pm. That will be us playing at the after party "- Ania Kossak, organizer.

 

Alejandro Munoz (Szwecja)

Moją rolą jako Dj zawsze jest złapać nastrój i energię tancerzy i być częścią całości, tworząc atmosferę milongi. Tango dla mnie jest skupieniem się na muzyce i objęciu. Moim celem jest korzystanie z muzyki w sposób dający energię, inspirację i płynną zmianę. To dla mnie wielka przyjemność patrzeć na tancerzy na zatłoczonym parkiecie będących razem w tandzie. Gram głównie tanga z lat 30-tych do lat 40-tych.
Na maratonie zagram w piątek od północy do 5.00.

 

My role of the Dj has always been to catch the mood and energy of the dancers and be part of creating the atmosphere at the milonga. Tango for me is focusing on the music, the embrace and the ronda. During my sets my goal is to use the music in a way that gives you energy, inspiration and smooth variations. It gives me great pleasure to see dancers on a crowded dance floor enjoying a tanda together. I play mostly tangos from the 30's to late 40's.

At Marathon I will play Friday from midnight to 5 am

 

Luis Cono (Chile/Szwecja)

"Byłam na wielu imprezach. Zawsze kiedy gra Luis, parkiet jest pełen. Doskonale wyczuwa miejsce i ludzi, i robi to wcześniej – chyba telepatycznie… Gra energetycznie. Myślę, że Mazurolandia go pokochają, tak jak reszta świata…" – Ania Kossak, organizator.

 

"I was at many events. Always when Luis plays, parquet is full. Perfectly senses the place and the people, and doing it earlier - perhaps telepathically ... He plays energetically. I think it Masurolandia will love him, like the rest of the world ... "- Anne Kossak, organizer.

 

bottom of page